Mine is that at my age (barely made it into Gen Z on the old end) I just found out today that a Bo Weevil is an insect (beetle) and not some kind of mole or similar rodent.
It’s, uh, boll. Boll weevil. So you learned two things!
While we’re on animals, every time I hear the word mongoose I picture some kind of platypus-like creature. Like, a half goose, half weasel or something. And that’s not what it is at all.
Like, a half goose, half weasel
Wow, I thought the same and looking at their pictures they are not at all what I imagined!
I thought everyone had an internal monologue, now I’m seeing that’s not the case, I’m still processing it.
Speaking of brains, my girlfriend claims that when she imagines something in her head, she sees a detailed image in front of her, as real as real life. Meanwhile thoughts in my head are just concepts and words. I mean I can imagine what something looks like, but it’s an abstract of the basic concept of the thing, not a detailed image in my mind. It takes a strong psychedelic for me to be able to picture something in my head with detail, but according to her apparently I’m the weird one.
I can’t tell if I do or not.
I thought rabbits and hares were the same species but just gendered like cow and bull
They’re different species?!
One is cute and fluffy, one has seen into the void and hates reality.
Yep. Like how a lion is related to a tiger but they aren’t the same.
Like how an Amstaff and a minpin are different but still dogs?
Love this one and the comments. I can tell them apart at a glance.
God said, “Where you want these extra 2 inches? Top or bottom?”
EDIT: That last was on the wrong comment. I’m rolling with it.
For almost my entire life, I’d been using the word “Apparently” to mean “Allegedly” or “I’d heard/read, but haven’t verified”.
It actually means “Evidently” or “As can be plainly observed”. So pretty much the opposite connotation.
I’ve been trying to get myself out of that habit, but even judging from my comment history, it’s apparently pretty hard.
(I did it right that time!)
I think the problem was that I’d thought it was being used ironically.
I am not sure you were as wrong as you think - see definitions 2 and 3 here
Usage of words shifts and sometimes expands over time.
I would personally definitely interpret “apparently” and “plainly” differently - “apparently” to me is “the evidence so far does seem to point this way, but I am not necessarily convinced, or have strong feelings either way” vs “plainly” is “the evidence is clear, I am convinced, and so should you be” - although obviously context would matter as well and could alter this interpretation.
Edit: even your example usage “I’ve been trying to get myself out of that habit, but even judging from my comment history, it’s apparently pretty hard” - to me the usage of “apparently” here indicates similar tension and/or contradiction, in this case between belief/intent (I am trying to stop the habit) and evidence (but my comment history shows otherwise) - it wouldn’t work quite as well with “plainly”
It would work with “evidently” but carry more of a connotation of confirmation and shift the emphasis (I am trying to, but it’s hard as confirmed by evidence) rather than contradiction (I would like to think I am doing it, but evidence shows otherwise) - of course you might have meant it either way (or even neither) - I am just saying how it reads to me.
I can understand why it might bother some people, since it’s kind of like “literally”, where the “new” definition is the opposite of the “traditional” definition, and we already have perfectly good words to fill in for the new definition.
I also dislike how “apparent” means “clear” or “obvious”, but I’d been using “apparentLY” to mean “allegedly”.
But thank you for the affirmation that I was using it in “one” proper way!
I’ve always understood it as “This is apparent to people who are familiar with the issue, but since I am not, I have to take their word for it. If I looked into the issue, I’m reasonably certain I would come to the same conclusion.”
Apparently that’s not how other people parse it, though.
Value-types in C# can apparently contain reference-type members. I had always thought that they could only contain other value-types. I’ve been using C# since before its official release. It still hurts my head trying to wrap my brain around it.
Boston is further north than NYC.
Commercials are saying お試しみしてください and not お楽しみしてください.
Please try it or please enjoy it?
That’s a direct translation; better English equivalents would be “give it a try” vs. “look forward to it”. They are pronounced similarly (tameshimi/tanoshimi) and either makes sense in context (usually heard at the end of an ad), so “Please look forward to/get excited about X” and “please give X a try” both would make sense.