This account is being kept for the posterity, but it won’t see further activity past February.

If you want to contact me, I’m at /u/lvxferre@mander.xyz

  • 3 Posts
  • 5 Comments
Joined 4 years ago
cake
Cake day: April 9th, 2021

help-circle


  • Lvxferre@lemmy.mlto4chan@lemmy.worldA math lesson from 4chan
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    11 months ago

    That’s surprisingly accurate, as people here are highlighting (it makes geometrical sense when dealing with complex numbers).

    My nephew once asked me this question. The way that I explained it was like this:

    • the friend of my friend is my friend; (+1)*(+1) = (+1)
    • the enemy of my friend is my enemy; (+1)*(-1) = (-1)
    • the friend of my enemy is my enemy; (-1)*(+1) = (-1)
    • the enemy of my enemy is my friend; (-1)*(-1) = (+1)

    It’s a different analogy but it makes intuitive sense, even for kids. And it works nice as mnemonic too.


  • That doesn’t surprise me.

    Linux users are biased towards higher technical expertise, and they have a different mindset - most of the software that we use is the result of collaborative projects, and we’re often encouraged to help the devs out. And while the collaborative situation might not be true for game development, the mindset leaks out.


  • Brain plasticity, window of opportunity, it’s all babble. You can learn new languages just fine as you age; the matter here is how much time you spend using the language.

    The reason why adults perform generally worse than kids learning languages is mostly motivational, and not spending enough time with the language. But as an adult you got access to a bunch of resources that kids wouldn’t, such as a decent grasp of grammar on theoretical grounds, that you can (and should) use to your advantage.

    Note however that watching sitcoms will likely not be enough to get any decent grasp of any language. (Otherwise I’d be speaking Japanese, given the amount of anime that I watch.) You’ll need proficiency on four levels: hearing, speaking, reading, writing.




  • And then when you do show them a license in Spanish:

    • “Nope, we don’t accept licenses in español, only in castellano”
    • “Che, here’s your bloody license in cahteʃano”
    • “Nope. It needs to be in casteyano”
    • “Sos boludo?”
    • “Sos? LALALA NOT LISTENING TO YOUR VOSEO LALALA”

    Then they eventually give Spanish up, because there’s too big of a chance that people will actually show them a license in Spanish regardless of the arbitrary restrictions that they might put. They go for Majorcan instead. No, licenses in Catalan or Valencian are not to be accepted, they must be in Majorcan and only Majorcan. As they learned from German tourists: “zi us ploi, full una zeaveza”. (They also buried some clauses 30m deep in the sand. A good thing that they didn’t need to dig the holes, the tourists did it for them.)

    But there’s still some chance that someone might enforce copyleft against them, so they stick to Portuguese instead. It must be spoken loudly, and you need to use the right rhotic. They never say which, but no matter which you use you’re doing it wrong, be it [ɾ ɹ ɻ r h x χ ʁ ʀ ɣ], you’re doing it wrong and thus you can’t enforce it.

    And at the end of the day they switch back to English, and then they start “ackshyually” to prove that the free license was actually costless (free as in free beer), not unchained (free as in free speech).